一首优美的英文小诗,中文翻译更美

英文小诗

I love three things in this world.

Sun,Moon and You.

Sun for morning,Moon for night,and You forever.

中文翻译:

浮世三千,吾爱有三。

日,月与卿。

日为朝,月为暮,

卿为朝朝暮暮。

 

无题

有一天,

我们终于发现

彼此多么相近。

————可惜,

为时已晚…

参无远

浊然无涕兮,下士归,风扬步履兮,酩城决;

道生自乐兮,途征远,窥当一世兮,独逍涟;

暮迟烟波兮,风悠寒,黄沙万里兮,虞虢起;

时不利彼兮,趋意逢,挽壮奔骓兮,笑沧桑。

文/木拓风

2014.09.20

我欲乘风归去

我欲乘风归去

还时明夜少年游,

浮光掠影手中酒。

江东才杰早已去,

浮舱奔浪天际流。

文/木拓风
2014-8-31

萧声以默

萧声以默
空城无恨无有期,湖光笑影水中里。
子须彼待亲自亲,江夜明珠何落英。

拂袖弄墨不多年,文藏书阁尘浸染。
夜半听雨潇潇阑,杯水茗芳已消散。

款款曲音自天上,心随音律思念缠。
若拾得半点星光,重温昨日旧梦乡。

可叹,可叹已不是似水流年,经不起那半点风霜,徒增伤。

文/木拓风
2014-5-12

樱花道

樱花道

暖春三月煦日升,露打叶尖又一层。
樱花盛开满天门,淡香沁脾叹无声。
粉色佳人恋红尘,文人骚客醉销魂。
花谢花开花飘落,天地一片如似梦。

文/木拓风
2014-03-15

1398·梦

1398·梦

自古情愫为何物,多少英雄陷其中。

烟花夏雨几时休,秋风吹醒一场梦。

文/木拓风
2013.9.8

巍巍山峨两苍茫,鹤唳云端惊四方。

西阳故人今何在,一叶扁舟泛姑苏。

文/木拓风
2013-08-11

赠友人道生自乐

赠友人道生自乐

经世事书生意气,蔚然古风,腹中自有乾坤。

行傲骨立尊不屈,岁寒三友,心自清正廉洁。

文/木拓风
2013-08-09

只为你心动

《只为你心动》

湖畔的柳树,倒影成双,微风轻抚,吹动你的发,让我砰然心动。

夏日的阳光,,似洒脱,似羁绊,炙烤我那颗焦灼的心。

对你的思念,就如夏日的光,强烈而难以抵抗。

彼此心照不宣,我们的话不多,唯有相爱的人才最懂。

漫天星光,那是我对你的思念,伊人心上,徒思量,独相望。

一曲终眠,道不尽离愁,心自惆怅。

文/木拓风
作于2013-08-07中午